il cocomero. Voir plus d'exemples de traduction Français-Allemand en contexte pour “pastèque ”. Au melon qui, lors, lui fait bousin. Blog Informations presse Avoir la tête comme une citrouille / avoir la tête comme une pastèque = avoir la tête pleine de reflexions, de pensées, de soucis. Les pépins de la pastèque, qui pour certains sont considérés comme particulièrement pénibles, sont en réalité comestibles. Est-ce que la pastèque c’est bon pour les chiens ? Ce site vous permet de trouver en un seul endroit, tous les synonymes, antonymes et les règles de conjugaison de la langue française. Les fruits et les légumes dans les expressions idiomatiques avoir la tête au carré. Traductions en contexte de "la pastèque" en français-arabe avec Reverso Context : Amanda, tu veux de la pastèque ? Cette image traduit donc bien l’idée d’une tête gonflée et saturée de pensées et de soucis. Définition j'ai la tête comme une pastèque | Dictionnaire français ... On utilise aussi ce mot dans le nom “chapeau melon”, qui désigne les chapeaux ronds et bombés, à bords courts et recourbés, à la mode au XIXème siècle. Vous pouvez consulter les meilleures citations de Mark TWAIN ainsi que les plus belles pensées attribuées à Mark TWAIN. & Nakai, 1916 ), aussi appelée melon d'eau, est une espèce de plantes herbacées de la famille des Cucurbitacées, originaire d' Afrique de l'Ouest, largement cultivée pour ses gros fruits lisses, à chair rouge, jaune, verdâtre ou blanche et à graines noires ou rouges. Pourquoi dit-on avoir une tête comme une